اینو تازه شنیدم

جایی که میشه اصطلاحات جالب و متداول انگلیسی رو توش پیدا کرد

۱۳۹۱ بهمن ۲۹, یکشنبه

.Come on, don't be such a tight-ass

بی خیال, انقدر ضدحال نباش!
ارسال شده توسط Norman در ۱:۱۷ هیچ نظری موجود نیست:
با ایمیل ارسال کنیداین را در وبلاگ بنویسید!‏هم‌رسانی در Xهم‌رسانی در «فیس‌بوک»‏هم‌رسانی در Pinterest

۱۳۹۱ بهمن ۲۸, شنبه

.I got the rug pulled out from under me

زیر پام رو خالی کردن.
ارسال شده توسط Norman در ۱۲:۰۲ هیچ نظری موجود نیست:
با ایمیل ارسال کنیداین را در وبلاگ بنویسید!‏هم‌رسانی در Xهم‌رسانی در «فیس‌بوک»‏هم‌رسانی در Pinterest

.Don't try to pull a fast one on me

سعی نکن منو گول بزنی, یا به اصطلاح سعی نکن زیرآبی بری!
ارسال شده توسط Norman در ۱۲:۰۰ هیچ نظری موجود نیست:
با ایمیل ارسال کنیداین را در وبلاگ بنویسید!‏هم‌رسانی در Xهم‌رسانی در «فیس‌بوک»‏هم‌رسانی در Pinterest
پست‌های جدیدتر پست‌های قدیمی‌تر صفحهٔ اصلی
اشتراک در: پست‌ها (Atom)
توی این وبلاگ بعضی اصطلاحات متداول انگلیسی رو می‌تونین پیدا کنید، اصطلاحات جالبی که توی زندگی روزمره می‌شنوین. تمام مواردی که این‌جا ذکر می‌شه کاربردی هست چون براساس تجربه نوشته می‌شه نه به صورت کپی از دیکشنری.

دوست دارین با این وبلاگ همکاری کنید؟ لطفا این صفحه رو ببینید.

مشترک شوید

پست‌ها
Atom
پست‌ها
تمام نظرات
Atom
تمام نظرات

جستجوی این وبلاگ

مطالب پرطرفدار

  • It's just lipstick on a pig
    این، مشکل رو حل نمیکنه (هرچند ممکنه ظاهر قضیه رو یه کم خوشگل‌تر بکنه). اصطلاح معادل: We have been tinkering the edges instead of fixin...
  • .It's like beating a dead horse
    آب در هاون کوبیدنه، هیچ فایده ای نداره. یکی از کاربردهای این اصطلاح وقتیه که یه موضوعی مطرح می‌شه که بارها درموردش صحبت شده ولی هیچ کاری د...
  • You scared the living shit outta me, you bloody idiot
    تا حد مرگ ترسوندی منو، احمق بی‌شعور (این قسمت دوم رو به سلیقه خودتون هر چی دوست داشتین بذارین، مثلا you Aussie wanker)! اصطلاح معادل و مو...
  • It's swings and rounabouts
    معادل  what  you  lose on the swings,  you  gain on the roundabouts. یعنی خوبی و بدی خودشه داره.    Working in this position is really...
  • .Let's cut the chase
    بیا بریم سر اصل مطلب. این اصطلاح اشاره داره به صحنه‌های تعقیب و گریز توی فیلم‌های اکشن (بنابراین chase)، وقتی صبر نداری این صحنه‌ها رو ر...
  • .When it comes to beauty, you are on top of the bell curve honey
    وقتی حرف از زیبایی باشه تو درست بالای منحنی (توزیع نرمال) قرار میگیری عزیزم (یعنی خیلی معمولی هستی، ولی اگه ندونی منحنی توزیع نرمال چیه کل...
  • I need to get up at sparrow farts to catch the flight
    باید صبح خیلی زود بیدار شَم که به پرواز برسم. گرگ و میش یا خروسخون یا وقت شکار روباه می تونه معادلهای فارسی اون باشه. این اصطلاح کاملا...
  • ?Why don't you eat your own dog food
    چرا شما خودتون از محصولی که خودتون ساختین استفاده نمیکنین؟ اینجا رو ببینین.

بايگانی وبلاگ

  • ▼  2013 (46)
    • ◄  ژوئیهٔ (3)
    • ◄  ژوئن (8)
    • ◄  مهٔ (6)
    • ◄  آوریل (8)
    • ◄  مارس (5)
    • ▼  فوریهٔ (3)
      • .Come on, don't be such a tight-ass
      • .I got the rug pulled out from under me
      • .Don't try to pull a fast one on me
    • ◄  ژانویهٔ (13)
  • ◄  2012 (22)
    • ◄  دسامبر (1)
    • ◄  نوامبر (6)
    • ◄  اکتبر (14)
    • ◄  سپتامبر (1)
زمینه Awesome Inc.. با پشتیبانی Blogger.