۱۳۹۲ فروردین ۸, پنجشنبه

۱۳۹۱ اسفند ۲۸, دوشنبه

.You are gettig ahead of yourself

معنی کلمه به کلمه‌اش می‌شه: داری از خودت جلو می‌افتی. وقتی استفاده می‌شه که طرف عجله داره همه چیز رو پشت سر هم بگه، یا درمورد شرایطی که هنوز پیش نیومده (نه به داره نه به بار) صحبت میکنه. نمونه:
A: What's the implication of this design on performance?
B: Let's not get ahead of ourselves, let's see whether it works or not.
اصطلاح معادل:
You're counting your chicks before they hatch.

۱۳۹۱ اسفند ۲۵, جمعه

.NSW have SA on back foot

درمورد مسابقه کریکت صحبت می‌کنیم: تیم NSW داره به تیم SA فشار میاره.
این اصطلاح از اینجا میاد که وقتی کسی رو هل میدی وزنش روی پای عقبش می‌افته.

.Investors are up in arms

سرمایه‌گذاران اعصاب معصاب ندارن (احتمالا به خاطر زیانی که متحمل شدن)!